Knigionlineru.com » Старинная литература » Новая жизнь, Божественная комедия

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

Новая жизнь, Божественная комедия
В данной книге содержится биографическое произведение «Новая жизнь» в переводе А. Эфроса, а так же, один из самых значительных трудов Данте - «Божественная комедия» в переводе А. Лозинского.
Иллюстрации - Гюстав Доре.

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги

Переследит без страха, если может,

Тебя оставив здесь!..» В моей груди

115 Проснулся ужас: кто теперь поможет

Мне выбраться когда-нибудь назад?

Кто мне в пути преграды уничтожит?

118 «Наставник мой! Семь раз, спускаясь в Ад,

Избавил от опасности меня ты

И бодро вел сквозь этот адский смрад.

121 Не оставляй меня ты в тьме проклятой! —

В отчаянии так я восклицал. —

И если впереди нас ждут утраты

124 И путь в Аду нам недоступным стал,

То поскорей вернемся мы обратно».

Но мой путеводитель отвечал:

127 «Не бойся, говорю неоднократно,

Никто дороги нам не заградит:

Над нами Тот, чья сила необъятна.

130 Здесь жди меня; пусть страх не шевелит

Твоей души; тебя я не покину

В кромешной тьме. Прими спокойный вид».

133 Так нежно говорил он, словно сыну,

И удалился. В страхе и смущен

Остался я и ужаса причину

136 Напрасно позабыть хотел. Но он,

Учитель мой, недолго был с бесами.

Что говорил он с ними – посвящен

139 Я в это не был, только перед нами

Метаться стали демоны, закрыв

Ворота башни. Тихими шагами

142 Поэт вернулся, голову склонив.

В его лице заметил я смущенье;

Вздохнул он, тихо слово проронив:

145 «Кто вход мне преграждает?» В заключенье

Он мне сказал одно: «Да не смутит

Тебя мое невольное волненье.

148 Пусть нам сонм этих демонов грозит,

Но все ж они должны мне покориться.

Высокомерье их – не ново. Стыд

151 Их пораженья должен совершиться,

Как некогда, у первых адских врат,

Где думали преградою явиться

154 Те демоны; но вход в подземный Ад

Остался без затворов{40}. Там, у входа,

Заметил надпись страшную твой взгляд.

157 Но знай, мой сын: в глубь этого прохода

Спускается один сюда с высот

Защитник человеческого рода,

160 Сюда грядет могучий ангел тот,

Перед которым бесы содрогнутся

И двери недоступных нам ворот

163 Покорно перед нами распахнутся».

Песня девятая

Три адские фурии грозят, что они обратят в камни обоих странников. Сошествие ангела, который прикосновением своего жезла отворяет врата неприступного города. Демоны разбегаются. Шестой круг Ада, где находятся язычники.

1 Мое лицо в минуту бледно стало,

Когда певец приблизился ко мне,

Но вдруг его смущение пропало, —

4 Он скрыл его в сердечной глубине;

Прислушиваясь, он остановился:

Мрак был так густ в той адской стороне,

7 Что зоркий взгляд, куда б ни обратился,

Не мог проникнуть тьмы. «Мы победим!

Мы победим, лишь он бы к нам явился. —

10 Сказал мудрец. – Приди же, херувим!»

Я понимал, что странными словами

Меня он успокаивал; томим,

13 Однако, страхом, этими речами

От робости я не избавлен был

И вопросил, чуть шевеля губами:

16 «В глубь этой бездны кто-нибудь сходил

От самой первой той ограды Ада,

Где нет надежды?» Так я говорил,

19 И отвечал учитель: «Правду надо

Тебе сказать: еще никто почти

Не достигал до пламенного града,

22 Не шел сюда по нашему пути.

Но некогда в ту бездну я спускался,

Куда меня заставила сойти

25 Жестокая Эрикта{41}. Покорялся

Ей дух людей умерших и порой

В земное тело снова облекался.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий