Лихорадка - Тесс Герритсен (2008)
-
Год:2008
-
Название:Лихорадка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:40
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Курортный городок Транквиль очень спокойный, тихий и безмятежный…Но почему каждые пол века молодые люди впадают здесь в ярость? Зло прячется в людях, а не в природе. В борьбу со злом вступает врач Клэр Эллиот. Она спасает от гибели собственного сына, жизни всех юных жителей Транквиля, а может быть не только их…
Лихорадка - Тесс Герритсен читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Это Дамарис Хорн из «Уикли информер». Я бы очень, очень хотела побеседовать с Ноем Эллиотом, если это возможно, о его удивительном героизме, проявленном сегодня в школе. Вся страна жаждет узнать об этом, Ной. Я остановилась в гостинице «Озерная» и могла бы предложить вам финансовую компенсацию за потраченное на интервью время, если вас это заинтересует…
– Она хочет заплатить тебе за беседу? – спросила Амелия.
– Бред, правда? Мама говорит, что именно поэтому не следует говорить с этой дамой.
– Но ведь люди хотят узнать об этом. О том, что ты сделал.
«А что я сделал?»
Он пожал плечами, испытывая смущение от незаслуженной похвалы, и прежде всего от похвалы Амелии. Он молча вслушивался в монолог журналистки. Автоответчик пропищал после окончания записи, и на кухне снова воцарилась тишина.
– Теперь можешь открыть. Если хочешь, – предложила Амелия.
Он посмотрел на подарок. Предмет был завернут в обычную коричневую бумагу, однако Ной все равно вскрывал упаковку аккуратно, стараясь не порвать ее. Было бы невежливо драть бумагу на глазах у девушки. Он бережно отклеил скотч и развернул обертку.
Карманный нож не впечатлял ни размерами, ни внешним видом. Ной заметил царапины на рукоятке и догадался, что он уже не новый. Амелия дарила ему нож, которым уже кто-то пользовался.
– Ух ты! – сумел-таки выдавить он с некоторым энтузиазмом. – Какой хороший.
– Он принадлежал моему папе, – сказала она и тихо добавила: – Моему настоящему папе.
Ной поднял взгляд, когда до него дошел смысл ее слов.
– Джек – мой отчим. – Амелия произнесла последнее слово с заметным отвращением.
– Выходит, Джей-Ди и Эдди…
– Они мне не родные братья. Это дети Джека.
– Знаешь, а я, пожалуй, догадывался. Они совсем на тебя не похожи.
– Слава богу.
Ной рассмеялся:
– Да, я бы тоже не хотел такого родственного сходства.
– Мне не разрешают даже говорить о папе, потому что Джека это бесит. Он не выносит, когда ему напоминают о том, что до него у мамы кто-то был. Но я хочу, чтобы люди знали о моем отце. Я хочу, чтобы все знали, что Джек не имеет ко мне никакого отношения.
Он бережно вложил нож в ее руку.
– Я не могу принять этот подарок, Амелия.
– А я хочу, чтобы ты его принял.
– Он слишком много значит для тебя, ведь он принадлежал папе.
– Поэтому я и хочу, чтобы он был у тебя. – Она тронула повязку на голове, словно напоминая о том, что она перед ним в долгу. – Ты единственный, кто не испугался и что-то сделал. Единственный, кто не сбежал.
Он не посмел сделать унизительное признание: «Я хотел бежать, но от страха даже не мог двинуться с места».
Она бросила взгляд на кухонные часы. Испуг промелькнул на ее лице, и она решительно встала из-за стола.
– Я и не знала, что уже так поздно.
Он проводил ее до двери. Амелия едва ступила за порог, как вдруг мощный свет фар прорезал гущу деревьев. Она повернула голову на свет и, казалось, оцепенела, когда к дому с ревом подкатил пикап.
Открылась водительская дверца, и из машины вышел Джек Рейд – хилый, тщедушный человечек с хмурым лицом.
– Садись в машину, Амелия, – бросил он.
– Джек, откуда ты…
– Эдди сказал мне, где тебя искать.
– Но я уже собиралась идти домой.
– Садись в машину сейчас же.
Она тут же замолчала и послушно скользнула на пассажирское сиденье.
Ее отчим уже садился за руль, но вдруг встретился взглядом с Ноем.
– Она не гуляет с парнями, – сказал он. – Ты должен знать об этом.
– Она зашла на минутку, – злобно ответил Ной. – Что в этом такого?
– Ничего такого, парень, просто моя дочь – это запретная зона. – Рейд забрался в кабину и хлопнул дверцей.
– Да она тебе даже не дочь! – закричал Ной; он знал, что его не услышат за ревом надрывающегося мотора.